Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally –bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from English to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish

dc.contributor.authorأبوبكر, مريم
dc.contributor.authorخليفة, نجوى
dc.date.accessioned2020-01-08T08:59:37Z
dc.date.available2020-01-08T08:59:37Z
dc.date.issued2020-01-08
dc.description.abstractThis study aimed at investigating the obstacles that Libyan students face when they subtitle culturally- bound expressions from English to Arabic. Particularly, it aimed at answering the following questions: 1. What are the problems that translators face when they subtitle language expressions within cultural context from English to Arabic? To achieve the goal of this study, the researcher selected a convenient sample of 6 undergraduate students who were enrolled in the English translation during the academic year 2018 in Libyan university. The participants were asked to translate 10 items where each item contained a culture –bound expression. Result of the study revealed that students faced different kinds of difficulties when translating subtitles culturally –bound expressions. These difficulties arise from the fact they subtitle literally and their sensitivity to English culture and to their unfamiliarity with the appropriate translation techniques and finally to their inadequate proficiency in the target language.ar
dc.identifier.urihttps://repository.sebhau.edu.ly/handle/1/2066
dc.language.isoenar
dc.publisherجامعة سبهاar
dc.subjectObstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally –bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from English to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglishar
dc.titleObstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they Obstacle that Libyan students face when they subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally subtitle culturally –bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from bound expressions from English to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglish to ArabicEnglishar
dc.typeThesisar
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Research.pdf
Size:
578.12 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: